Responsive Interviewing: Allowing Interviewer Voice

In my graduate training, I read studies that used interviews and conducted some in my masters and doctoral research but received no explicit training in how to conduct them. In my experience, this is not unusual. We often assume that we know how interviews work and therefore it often would not occur to us that we need to learn how. Recently I read about a technique called “responsive interviewing” (Rubin & Rubin, 2012). My main take-away was that the traditional interview where the interviewer attempts to stay neutral or refrain from commenting or correcting is just one way to conduct an interview. This traditional interviewing comes from a particular mindset – that the interviewer should not influence the interviewee and therefore needs to stay out of the interview. Alternatively, responsive interviewing comes from the view that an interview is a conversation. The interviewer may agree or disagree, pose unscripted questions or provide their own opinion. The inherent view is that the interviewer is both researcher and participant and can promote insight and reflection by contributing to the conversation.

Intrigued, I switched up my interviewing style in my most recent research interviews. My internal reaction was interesting. I felt guilty, thinking that I was interfering with the process. In particular, one interview stands out. The participant did not agree with my use of a certain term. She argued her point well, so I considered dropping my use or discussion of the term in order to move on. Instead, I pushed back, pointing out what the research says about the concept and how it may strengthen our understanding of pedagogy for particular students. She agreed to disagree, and the interview went on. However, the next morning, I awoke to an email from the interviewee. Apparently, our discussion during the interview prompted her to do her own research. She discovered the term being used by researchers in a field she respected, which resulted in her warming up to the concept. In reflecting up on her email, I was confirmed in my decision to change my interview style as I feel it brought about learning both of us. Had I limited myself to a more traditional interview style, our exchange would not have happened.

Moving forward, I am motivated to explore another aspect of interviewing methodology: identity memos (Maxwell, 2013; McGregor & Fernandez, 2019). These memos require the interviewer to take notes after the interview, noting how the researcher herself was affected by the content and process of interviewing. I have not yet employed it, so stay tuned.

Maxwell, J. A. (2013). Qualitative research design. An interactive approach. Thousand Oaks, CA: Sage.

McGregor, J., & Fernandez, J. (2019). Theorizing qualitative interviews: Two autoethnographic reconstructions. Modern Language Journal, 103(1), 227–247. https://doi.org/10.1111/modl.12541

Rubin, H. J., & Rubin, I. S. (2012). The responsive interview as an extended conversation. In Qualitative Interviewing: The Art of Hearing Data (2nd ed., pp. 108–128). https://doi.org/10.4135/9781452226651

Ethics Applications – Here and Abroad

Ethics applications involve negotiating expectations of the researcher and the IREB.

Academics sometimes use the term “ethics” to refer to the application process with a given institutional research ethics board (IREB). So, one may overheard the comment “Country X doesn’t have ethics” and wonder what the state of research ethics is in said country. Ethics meaning “the fair dealing with participants during the research process” exist, whether or not a given country or institution has an IREB, as ultimately fair dealing is the responsibility of the researcher. However, in my recent research in Germany, I experienced what IREB approval entails there in comparison to how I experience it generally in Canada, which draws attention to the many aspects of research that are not always apparent at first glance.

In 2016, I embarked on a research project exploring responses to linguistic diversity, primarily the influx of refugees to the school system in Hamburg. I envisioned a very full month of data collection: document analysis and interviews at various institutions. For this, I applied for, and received, IREB approval from my home institution. This is a familiar process that involves answers a large number of questions in a specific institutional portal, creating the accompanying forms, translating those into German, running my translations by a native speaking friend, and hitting submit. After a 57 day review with some questions to answer mid-way, I received approval.

From previous casual conversations with German academics, I was under the impression that school-based research was not yet requiring IREB approval. However, to be sure, I asked my host to share corresponding ethics information for both the university and the school board that I was interested in doing research with. While there was no application procedure at the university at that time, my host was able to share with me a website link regarding research in Hamburg schools. Although my German is relatively advanced, I found the website she pointed me too was a challenging read. Once through it, I concluded that classroom research required IREB approval equally complicated and time-consuming as what existed in my institution and that I did not have adequate time to prepare for such data collection during my first visit. For the initial stay then, I opted to focus on publicly available documents so I could learn more about the IREB processes before endeavouring to branch out to interviewing.

While planning to return to Germany this year with an expanded project, I decided it was time to pursue approval to interview instructors who work directly with pre-service teachers in order to find out how their university teaching education prepared them to teach refugee children. I learned that the university did not require an IREB process as I was familiar with, but because of new regulations, my consent documents did require a vetting with regards to data security.

Data security means giving consideration to where research data is stored and how private or safe it is. While my university’s IREB process requires me to stipulate how my data will be stored securely, the degree to which the German process focused on that was much more. Data security falls under the General Data Protection Regulation of the EU, which came into effect May 25, 2018.  Coming from Canada was a privilege, as it was considered a secure third country with adequate levels of protection. This meant that I could securely transfer research data back to Canada. Still, I was required to create parallel German documents to the ones I had from Canada, vetted by the university’s data security office, which handled my queries in a speedy manner. I am grateful for the patience of the data security officer as I endeavoured to make sense of the legalese German on the website, tip sheets, and template. In the end, two weeks into my one month stay (having begun before leaving Canada), I had approval.

I was excited for the opportunity to interview university instructors and, after a whirlwind recruitment cycle, eight agreed to participate. Erring on the side of caution, I had participants sign both sets of forms. Looking forward, I would still like to interview teachers in the school system, but that is for a future visit. Based on my experience this round, I am cognizant that I will need to start early on getting IREB approval.

Difficult conversations – Working in a second language

It can be difficult to get you point across in your second language.

I have mused before about working in three languages, but I was reminded last week about the less glamorous side of speaking more than one language well: not speaking the language of a particular conversation as well as one would like. I was having a conversation in German describing my research, which I do primarily in English. I had the distinct impression that my conversation partner wasn’t being won over by my argument, but what frustrated me most was feeling like I didn’t express myself well enough. There are so many subtleties that I know, just know, I am not expressing because I often pick verbs that are too general. Then, when I do use a precise verb, I can tell by someone’s reaction that I picked the wrong one. Now I am being too precise and have inadvertently focused the conversation on another matter than I had intended. Ladled on that are the differences in research or classroom culture where you want to say “So macht man das nicht!” (We don’t do it that way/That would never work).

Ultimately, deciding to continue to work in another language means a combination of giving up some pride in one’s ability to express a specific point and determining anew to learn more of that language, especially as it pertains to the particular domain you want to talk about, in this case, classroom research. I am also reminded that I have some of the same problems in conversation interactions where I am doing something new like going to the gym to workout (I asked for a locker instead of a lock!). I tell myself we all need to have some self-compassion in these difficult interactions, which in turn should lead to compassion for others in similar situations.

 

Visiting Scholar – Take 2

I am back at the University of Hamburg for a month – this time as a visiting scholar under the German Academic Agency’s (DAAD) Short-term Research Stay program. I will be continuing my research into how the University of Hamburg is preparing pre-service teachers for working with refugee children. This research has expanded to a comparative study of the US and Canada with two international colleagues: Drorit Lengyel and Barri Tinkler.

I have three main goals while I am here:

  1. continue the document analysis I started two years ago and getting it ready for publication
  2. (tied with that) pilot a document analysis workshop with graduate students here and if successful, offer at home and at a US institution
  3. interview university instructors regarding their work with pre-service teachers in this area.

I am still waiting for clearance to do #3, but the ball is rolling for that.

I have a few personal goals to expand my German repertoire:

  1. take in some movies at the Abaton Kino which offers lesser known titles in German (as opposed to Hollywood blockbusters)
  2. make use of the university fitness studio where I just bought a guest membership for the month
  3. try out a few new restaurants to add to my list of favourites (and pictures on Instagram)

So far, other than jetlag, I have also had to deal:

  1. with temporarily losing the ability to do bank transfers with my German account (long story – even longer to settle)
  2. accidentally walking into the mens’ change room (can’t I read German?)
  3. converting my personal training program from mph to km/h (didn’t I learn to convert in school?)

Stay posted for progress reports.

Developing a Sense of Style – Thanks Steven Pinker

When I entered graduate school I knew I had to learn to do research, I didn’t realize I would have to learn to write, really write, a lot! I thought of research articles as research reports, rather than the persuasive writing pieces they actually are. As I started to get articles reviewed, I noticed similar comments each time. Without going into detail, those comments taught me that I needed to invest in the craft of writing. One way I do that is by reading and trying to apply the suggestions in books on writing.

Recently I have been working on “The Sense of Style” by Steven Pinker. My favorite factor chapter is #2 on the classic style of writing. I appreciate his criticism of writing that is wordy and lofty, since academia is full of unclear prose that I have always struggled to understand. Pinker uses three very different writing excerpts to discuss what makes a piece of writing exceptional. My motivation to write more clearly was strengthened by the examples.

Rather than geek out on the many aspects I liked, suffice it to say that all of us who write for a living, and I consider academics to be professional writers, can benefit from greater clarity in our writing.

 

Research Update: Reflective Writing for Sojourn Debriefing

How do we know if international teaching sojourns are more than a great travel experience? That is the question we have asked ourselves for the past three years as five of us have researched sojourn preparation, reflection and debriefing. The term “sojourn” refers to a period of time spend abroad. In the case of this research, the sojourn is the time the BEd students in our Teaching Across Borders program spend volunteer teaching and living abroad. While our larger project examines reflective writing in the preparation and time away, this research update focuses on reflection upon return home.

Sojourn debriefing – usually we like to begin at the beginning, but in the first phase of our research we started where most research, and programs, do not even venture – the end. We designed a reflective writing model that we used during a reflective writing workshop the participants attended after they had been back home for two months. We wanted the participants to reflect deeply on one significant event from their time away. The model provided quite effective as students were able to use it to think and write about this event, starting with descriptive writing, but moving on to descriptive reflection, dialogic reflection, and in some cases, critical refection (These are four types of reflective writing described in other research as levels of depth of reflection).

What did we learn?

First, we learned about ourselves as researchers who have also each spent time abroad. In designing the model, we tested out three widely known models on ourselves: Gibbs’ (1988) Reflective CycleRolfe, Freshwater, and Jasper’s (2001) Reflective Model; and Johns’ (2010) Model for Structured Reflection. We met, tried writing based on each model, and then discussed which aspects of each we felt should go into a hybrid model we would use for our program participants. Through sharing our writing and developing this process, we became more aware of the strengths each of us brought to the project. We found this method effective for helping us design a model we could envision using, because we had lived the experience of assembling it. The new model was more than a sum of its parts because we added to it from our own insights. We have written about our design of the model in this scholarly publication:

Dressler, R., Becker, S. Kawalilak, C., Arthur, N. (2018). The cross-cultural reflective model for post-sojourn debriefing. Reflective Practice: International and Multidisciplinary Perspectives, 19(4), 490–504. doi:10.1080/14623943.2018.1530207

Second, we learned about reflective writing and our participants. Reflective writing forces writers to think about their experiences and consider what they might learn from them. Some of the experiences were difficult ones: experiencing homesickness, encountering systemic racism, questioning one’s career choice (in this case, teaching). Others were poignant: reaching out to a misunderstood student; seeing the historical, political significance of the place one was living, surprising oneself with language and intercultural competence that was previously unnoticed. While not all students reflected to the degree of dialogic or critical reflection, each had the opportunity to reflect, grow, and make sense of their experience.

We have recently submitted an article about these post-sojourn reflections and anticipate writing more about them when we look at the cases of individual participants over time.

Looking back at our work summarized so succinctly does not do it justice. Stay tuned for more updates in the coming year.

5 years after graduation: A PhD journey retrospective

As I drove into campus today and witnessed students in convocation garb being photographed by family, I was reminded that on or near this day, five years ago, I was awarded my PhD.  Here is a numerical retrospective of my PhD journey:

10 teacher workshops

9 professional association memberships

8 different graduate courses taught

7 single-authored conference presentations

6 refereed journal articles

5 years since convocation

4 grants as Principal Investigator (PI)

3 grants as co-investigator

2 office moves

1 academic appointment

These numbers represent some picking and choosing to match up with the countdown and the list is by no means exhaustive. What they represent for me is dynamic interesting work that has also been emotionally and intellectually challenging. I look forward to celebrating more milestones in the coming five years. I will keep you posted.

Researching social media: Facebook

My research took an interesting turn when I invited one of my daughters to explore the role of social media in the identity positioning of one particular study abroad sojourner – herself. We focused on her use of Facebook and that project resulted in an article for the Canadian Journal of Applied Linguistics.  Not only did we learn a great deal about how she, as a study abroad sojourner, used Facebook to position herself as an emerging bilingual over the course of two sojourners, but learned that there was so much more to using Facebook to study abroad than I had first thought.

I had once read a great book about EBay and its history. I believe it was The Perfect Store by Adam Cohen. It provided an overview of how it came to be as well as how the platform evolved over time. Although it is now dated, I felt it provided the perfect example of a storehouse of apparent trivia that a researcher might appreciate when studying EBay. Unfortunately, such a book does not exist for Facebook. While the history of how it started is well known and has it’s own movie, documentation of its evolution is much harder to track down. On top of that, when Facebook changes, it does so retroactively, so you can’t look back at your older Facebook posts to get a sense of what used to be. As a researcher, it is frustrating to realize that you can’t  easily and reliably claim that Facebook was a certain way at the time of the research.

So, after the first article was written, my daughter and I embarked upon a project about a project – exploring the methodology of using Facebook to research study abroad. In doing so, some questions were answered – we connected with researchers who shared how they establish procedures and came across this nugget: a Wikipedia entry for Facebook Features (not Facebook history which one usually discovers first). Our work resulted in an article that is currently under consideration for another journal. Stay tuned to this space to learn more!

Update: You can find our methodological article here:

Dressler, R., & Dressler, A. (2019). The methodological affordances and challenges of using Facebook to research study abroad. Study Abroad Research in Second Language Acquisition and International Education, 4(1), 126-144.

 

Research Outbound: Personal and Professional Insights

My one month stay in Hamburg is coming to a close. What a full month it has been! I had both personal and professional goals for this trip. Here are a few of insights.

Personal: I wanted to get to know Germany as it is now. Germany has changed so much since I last stayed here for an extended time. This shouldn’t surprise me, but just as my parents spoke of a Germany that was radically different from the one I encountered in my first stay as an adult; so is the Germany of now different from the Germany from when I was 18. I have caught many of the changes in my visits over the years, but the diversity I see in the city now more closely resembles the diversity in Calgary.

I wanted to improve my German. From a language standpoint, I still marvel at what I know and what I don’t know. Some conversations flow smoothly and others hiccup on an ill-chosen word or a lapse in recall of a word I should know. I have expanded by vocabulary with regards to academic language, but similarities across words in similar categories reminds me of a joke my Dad used to tell: cabbage, carriage, garbage – what’s the difference? For me it is: Antrag, Vortrag, Beitrag. I have to stop and think before I use each word that I have chosen the right one! I watch non-native speakers of English deliver talks in English, while I am still frightened of my first talk in German. It still hasn’t happened since talks in English are valued here, but one day I will convince someone to let me and then the fun will begin.

Professional: Writing up my reports for this trip were a chance to put together a list of activities I intended to do and didn’t, intended to and did, and didn’t expect to do, but did. I tried to be open to opportunities that arose and as a result, I met with four professors I hadn’t anticipated meeting, took in two talks I hadn’t planned, and encountered more documents than I had ever envisioned when I proposed a document analysis.

I hope to return again, soon, to Hamburg. As I have mentioned to many whom I have seen, one goal of this trip was learning the right questions to ask. So, when I return, I would like to visit a preparation class (Internationale Vorbereitungsklasse), guest/co-teach, and conduct a workshop on research methodology for graduate students. On a personal level, I hope to bring along a colleague or family member so they too can see how interesting Hamburg and the University of Hamburg are.

Update: International Symposium on Bilingualism 11 Limerick, Ireland

As an update to my post from last week, I have returned from my conference and networking trip to Ireland. Here are a few highlights

  1. I was able to meet with someone from the Study Abroad office and learn about the structure of their education program and international programs. The challenges are similar – their students are in a fixed program and it would take some creative thinking to accommodate an international experience such as Teaching Across Borders (TAB). However, I don’t see this as a stop sign, rather than a time to yield and reflect.
  2. I presented on some initial research on blogging, as a preparation for future research on the use of the Ning blog for reflection during the TAB program.
  3. I networked with several scholars in applied and educational linguistics.
    1. I learned that my research on the linguistic landscape of the classroom is being read by graduate students at a university in Israel.
    2. I reconnected with Aiofe Lenihan, the person who had originally said “You should come to Limerick some day” and learned about her research on Facebook and how it overlaps with mine.
    3. I discussed future research ideas with Francis Hult, who was the external examiner on my dissertation committee and the person who introduced me to nexus analysis and linguistic landscape analysis.
    4. I learned that Bernard Spolsky is doing a series on language policy management in former colonies. His work on Brazil makes a helpful addition to the body of work that colleagues and I are looking at in our comparative study on conceptualizations of diversity between Canada and Brazil.
  4. On top of all of this, I had a chance to experience Limerick. The conference providers arranged Irish dancers at the Monday evening BBQ, I toured the town and King John’s castle, and enjoyed the friendly hospitality of the local people.

It was a full and rewarding trip. I look forward to traveling to Ireland again some day with more time to see the countryside.